UbuntuGermanTranslators

Differences between revisions 184 and 188 (spanning 4 versions)
Revision 184 as of 2012-04-03 18:59:20
Size: 5178
Editor: dslb-084-062-068-137
Comment:
Revision 188 as of 2012-06-11 12:04:05
Size: 5648
Editor: p54823C24
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 8: Line 8:
||<18%> '''Aktueller Fokus:''' || {o} [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Oneiric/Paketbeschreibungen|Paketbeschreibungen]] (für neue Mitglieder) und<<BR>> {o} [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Precise|Precise-Übersetzung]] (für erfahrene Übersetzer) ||
|| '''Nächstes Team-Treffen:''' || ''__Dienstag, 01.05.2012__ um __20 Uhr__'', stets im IRC-Kanal ''__#ubuntu-translators-de__ im Netzwerk __freenode__'' ||
|| || (Besuche uns z.B. via [[https://www.jappix.com/?r=ubuntu-translators-de%25irc.freenode.net@irc.jappix.com|Jappix-Web-Client]] /* alter Web-Client: http://webchat.freenode.net/?channels=ubuntu-translators-de */ oder nutze besser: ''Pidgin'', ''Empathy'', ''X-Chat'' oder ''Irssi'') ||
||<tablestyle="float:right; font-size: 0.9em; width:29%; background:#F1F1ED; margin: 0 0 1em 1em;" style="padding:0.5em;"><<BR>><<TableOfContents(4)>>||

||<30
%> '''Aktueller Fokus:''' || {o} [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Precise/Paketbeschreibungen|Paketbeschreibungen]] (für neue Mitglieder) und<<BR>> {o} [[https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Precise|Precise-Übersetzung]] (für erfahrene Übersetzer) ||
|| '''Nächstes Team-Treffen:''' || ''__Dienstag, 05.06.2012__ um __20 Uhr__'', stets im IRC-Kanal: <<BR>> ''__#ubuntu-translators-de__ im Netzwerk __freenode__'' ||
|| || (Besuche uns z.B. via [[https://www.jappix.com/?r=ubuntu-translators-de%25irc.freenode.net@irc.jappix.com|Jappix-Web-Client]] /* alter Web-Client: http://webchat.freenode.net/?channels=ubuntu-translators-de */ oder nutze besser:<<BR>>''Pidgin'', ''Empathy'', ''X-Chat'' oder ''Irssi'') ||
Line 21: Line 23:
 * Tritt [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community|unserem Launchpad-Team]] bei und abonniere die Mailingliste. Diese dient als zentrales Kommunikationsmittel. [[https://lists.launchpad.net/ubuntu-l10n-de-community/|Archiv der Nachrichten]], [[http://www.mail-archive.com/translators-de@lists.ubuntu-eu.org/maillist.html|altes Archiv]]  * Schau bei unserem monatlichen Treffen im IRC vorbei. Wir sind jeden '''1. Dienstag im Monat um 20 Uhr''' in '''[[https://www.jappix.com/?r=ubuntu-translators-de%25irc.freenode.net@irc.jappix.com|#ubuntu-translators-de]]''' im IRC-Netzwerk »freenode«.
  * [[https://wiki.ubuntu.com/IRC/TermsOfService/de|Nutzungsbedingungen für Ubuntu-IRC-Kanäle]]
 * Tritt [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-de-community|unserem Launchpad-Team]] bei und abonniere unsere dort angegebene '''Mailingliste'''. Diese dient als zentrales Kommunikationsmittel.
Line 23: Line 27:
  * Schicke eine kurze Vorstellungsmail an die Liste. Uns interessieren deine Erfahrungen und Hintergründe (bezogen auf Linux/Ubuntu und Übersetzung) sowie deine Motivation zur Mitarbeit.
 * '''Wichtig:''' Für eine kurze Einführung in die Übersetzungsarbeit sieh dir die [[http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien|Übersetzungsrichtlinien von GNOME]] an. Bitte versuche sie so gut wie möglich einzuhalten! (Bei KDE-Anwendungen sind die [[http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php|Übersetzungsrichtlinien von KDE]] relevant.)
 * Falls du nicht weiter weißt, schau in die [[/Standardübersetzungen|Standardübersetzungen für die geläufigsten und strittigen Begriffe]] oder suche bei [[http://en.de.open-tran.eu/|Open-Tran, der Suchmaschine für Übersetzungen]] oder mithilfe des Online-Wörterbuchs [[http://www.dict.cc/|dict.cc]] nach einem passenden Begriff.
 * Achte bitte ebenfalls auf die korrekte Verwendung von [[/Sonderzeichen|Sonderzeichen]].
 * Schau bei unserem monatlichen Treffen im IRC vorbei. Wir sind jeden 1. Dienstag im Monat um 20 Uhr in [[https://www.jappix.com/?r=ubuntu-translators-de%25irc.freenode.net@irc.jappix.com|#ubuntu-translators-de auf freenode]].
  * Schicke eine kurze Vorstellungsmail an die Mailingliste. Uns interessieren deine Erfahrungen und Hintergründe (bezogen auf Linux/Ubuntu und Übersetzung) sowie deine Motivation zur Mitarbeit.
  * [[https://lists.launchpad.net/ubuntu-l10n-de-community/|Nachrichtenarchiv der Mailingliste]]
  * [[http://www.mail-archive.com/translators-de@lists.ubuntu-eu.org/maillist.html|Altes Nachrichtenarchiv der Mailingliste]]

===
Wichtige Standards ===
 *
Für eine kurze Einführung in die Übersetzungsarbeit sieh dir die [[http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien|Übersetzungsrichtlinien von GNOME]] an. Bitte versuche sie so gut wie möglich einzuhalten! (Bei KDE-Anwendungen sind die [[http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php|Übersetzungsrichtlinien von KDE]] relevant.)
 * Falls du nicht weiter weißt (aber eigentlich grundsätzlich) schau in die '''[[/Standardübersetzungen|Standardübersetzungen]]''' für die geläufigsten und strittigen Begriffe oder suche bei [[http://en.de.open-tran.eu/|Open-Tran, der Suchmaschine für Übersetzungen]] oder mithilfe des Online-Wörterbuchs [[http://www.dict.cc/|dict.cc]] nach einem passenden Begriff.
 * Achte bitte ebenfalls auf die korrekte Verwendung von '''[[/Sonderzeichen|Sonderzeichen]]'''.
Line 30: Line 37:
 * Stell dich auf unserer Mailingliste vor, damit wir wissen, ob bzw. wie viel Übersetzungserfahrung du hast.  * Stell dich auf unserer Mailingliste vor, damit wir wissen, ob bzw. wie viel '''Übersetzungserfahrung''' und '''Sprachkenntnisse''' du hast.

UbuntuGermanCoF.png

Deutsche Ubuntu-Übersetzer

Wir betreuen die deutschsprachigen Inhalte von Ubuntu, übersetzen vor allem die Ubuntu-eigenen Anwendungen sowie die Ubuntu-Dokumentation mit Hilfe von Launchpad. Dies ist die Plattform, auf der Ubuntu und viel andere freie Software entwickelt und übersetzt wird.

Ebenfalls koordinieren wir Übersetzungsfragen mit den Teams von anderen Projekten wie GNOME, KDE und LibreOffice, da diese ihre Anwendungen selber übersetzen.

Aktueller Fokus:

(o) Paketbeschreibungen (für neue Mitglieder) und
(o) Precise-Übersetzung (für erfahrene Übersetzer)

Nächstes Team-Treffen:

Dienstag, 05.06.2012 um 20 Uhr, stets im IRC-Kanal:
#ubuntu-translators-de im Netzwerk freenode

(Besuche uns z.B. via Jappix-Web-Client oder nutze besser:
Pidgin, Empathy, X-Chat oder Irssi)

Einfach mithelfen

Übersetzungsfehler melden

Übersetzungsvorschläge machen

Wichtige Standards

Aktiv mitmachen, als Übersetzer oder Prüfer

Weitere Informationen

Intern

Extern

UbuntuGermanTranslators (last edited 2021-08-10 20:18:35 by thecondordb)