Col·laboradors
1288
Comment:
|
← Revision 9 as of 2021-04-10 14:02:59 ⇥
1713
|
Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
Line 2: | Line 2: |
<<Include(CatalanTeam/Capçalera)>> |
|
Line 4: | Line 7: |
La traducció de l'Ubuntu es realitza des del Launchpad, una eina de traducció en línia: | ##ParticipateStart La traducció de l'Ubuntu es realitza des del [[https://launchpad.net/|Launchpad]], una eina de traducció en línia: |
Line 8: | Line 13: |
{{attachment:launchpad-translations.png|Interfície web del Launchpad Translations}} |
|
Line 10: | Line 17: |
Aquests suggeriments sempre hauran de ser revisats per un revisor abans d'acceptar-se. Així ens assegurem de la qualitat de la traducció i la seva consistència. | Aquests suggeriments sempre hauran de ser revisats per un [[https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ca/+members#active|revisor]] abans d'acceptar-se. Així ens assegurem de la qualitat de la traducció i la seva consistència. |
Line 12: | Line 19: |
Abans de començar a traduir, sempre demanem als traductors que: | Abans de començar a traduir, caldrà que hàgiu tingut en compte els 3 punts següents. |
Line 14: | Line 21: |
1. '''Guia de traducció''': es familiaritzin amb la guia d'estil de Softcatalà, la qual utilitzem per traduir l'Ubuntu. [[../Guia|Aquí]] en trobareu un resum amb l'enllaç a la guia completa. La guia és una eina de referència: no cal que us la llegiu tota d'un sol cop, però és important que esteu al cas dels punts principals 1. '''Llista de correu''': es subscriguin a la llista de correu de traducció, des d'on es coordina el procés de traducció i es presentin breument. [[../Contacte|Aquí]] trobareu informació de com fer-ho |
1. '''Compte del Launchpad''': [[../CompteNouLaunchpad|creeu un compte nou al Launchpad]]. Això us permetrà enviar les primeres traduccions. 1. '''Guia de traducció''': familiaritzeu-vos amb la ''Guia d'estil de Softcatalà'', la qual utilitzem per traduir l'Ubuntu. [[../Guia|Aquí]] en trobareu un resum amb l'enllaç a la guia completa. La guia és una eina de referència: no cal que us la llegiu tota d'un sol cop, però és important que esteu al cas dels seus punts principals 1. '''Llista de correu''': subscriviu-vos a la llista de correu, des d'on es coordina el procés de traducció i presenteu-vos breument. [[../Contacte|Aquí]] trobareu informació sobre com fer-ho ##ParticipateEnd |
La traducció de l'Ubuntu es realitza des del Launchpad, una eina de traducció en línia:
Allí es mostren les estadístiques de traducció dels programes que formen part de l'Ubuntu, ordenats per prioritat. En fer clic sobre qualsevol d'ells, podreu començar a enviar suggeriments de traducció.
Aquests suggeriments sempre hauran de ser revisats per un revisor abans d'acceptar-se. Així ens assegurem de la qualitat de la traducció i la seva consistència.
Abans de començar a traduir, caldrà que hàgiu tingut en compte els 3 punts següents.
Compte del Launchpad: creeu un compte nou al Launchpad. Això us permetrà enviar les primeres traduccions.
Guia de traducció: familiaritzeu-vos amb la Guia d'estil de Softcatalà, la qual utilitzem per traduir l'Ubuntu. Aquí en trobareu un resum amb l'enllaç a la guia completa. La guia és una eina de referència: no cal que us la llegiu tota d'un sol cop, però és important que esteu al cas dels seus punts principals
Llista de correu: subscriviu-vos a la llista de correu, des d'on es coordina el procés de traducció i presenteu-vos breument. Aquí trobareu informació sobre com fer-ho
UbuntuCatalanTranslators/Col·laboradors (last edited 2021-04-10 14:02:59 by walter-garcia)